好久不見~好久好久沒有翻譯歌詞了
這次要翻的是Ed Sheeran紅髮艾德
第四張專輯《=》裡的"The Joker And The Queen"
第一次聽到這首音源我立馬肅然起敬!!!
真是一首充滿氛圍感的歌,聽完彷彿聽完一個故事
非常浪漫、抒情的歌曲,有看過一些前輩們的中文翻譯
大家都翻得很棒~這首歌是Ed獻給他老婆的歌曲
我自己聽的時候,有加入一些我自己的解讀
更加擬人、故事性的翻譯了這首歌
希望大家鞭小力一點>__<

 

------x-----以下開始------x-----
How was I to know? It's a crazy thing
我該從何說起?這件瘋狂的事
I showed you my hand and you still let me win
我向妳全盤托出(底牌),妳仍會讓我贏下(牌)
And who was I to say that this was meant to be?
我有何資格說這些是命中註定?
The road that was broken brought us together
這條破碎的道路讓我們緊緊相扣著彼此

 

And I know you could fall for a thousand kings
妳本可以愛上漫天星辰
And hearts that would give you a diamond ring
能享受更好的愛與富貴
When I fold, you see the best in me
但,當我放棄所有(蓋牌)妳還是能看見我最好的一面
The joker and the queen
(我倆就像)小丑與皇后

 

這裡我的解讀是,當小丑放棄自己,但皇后(Cherry)還是願意接納、陪伴小丑(Ed)。

 

I was upside down from the outside in
每當我舉棋不定,迷失自我
You came to the table and you went all in
妳來到我面前,向我傾注所有
With a single word and a gentle touch
只有簡單的話語與輕撫
You turned a moment into forever
那霎那,彷彿永恆(讓我充滿力量)

 

下一段副歌重複,我們用更故事性的口吻來讀完它吧!

 

And I know you could fall for a thousand kings
我真的明白,妳可以選擇愛上別人
And hearts that could give you a diamond ring
有更好的歸宿
When I fold, you see the best in me
而當我迷失自我,妳總能陪在我身邊,讓我振作
The joker and the queen
我們就像小丑與皇后,妳的溫柔。讓我沉溺

 

arrow
arrow

    瑪琍 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()